die Hochschulbildung. 1993-1998 Das Charkow geisteswissenschaftliche Institut “Die ukrainische Folksakademie”.

der Beruf. Der Referent-Übersetzer-Dolmetscher von Englische, Deutsche und Spanische.

2012 (Juni - bis Präsens ) Das Reisebüro “Ukrainian Touch” Das Reisebüro "Ungewöhnliche Charkow" Die Dienststellung: Der Dolmetscher und Stadtführer. Die Phlichte: die Ausführung von Ausflüge entlang Charkow

2012 (April - bis Präsens ) Das Übersetzungsbüro "Translink"   Die Dienststellung: Der Übersetzer-Dolmetscher aus/ins Englische, Deutsche, Spanische. Die Phlichte:  Das Konsekutiv und Simultandolmetschen.

2010 - (bis Präsens) Das Übersetzungsbüro "Interlogus"  Die Dienststellung: Der Übersetzer-Dolmetscher aus/ins Englische, Deutsche, Spanische. Die Phlichte:  Das Konsekutiv und Simultandolmetschen.

2007 (September  bis 2010) “KIT-group”  (die Sprachkurse)  Die Dienststellung: Lehrer von Englische.  Die Phlichte: Die Lehre von Englische

2008 ( Dezember - bis Präsens ) Das Übersetzungsbüro "Transage" Die Dienststellung: Der Übersetzer-Dolmetscher aus/ins Englische, Deutsche, Spanische. Die Phlichte:  Das Konsekutivdolmetschen. Die verschiedenen Übersetzungen

2006 bis den Februar 2007  Letwork (die Gesellschaft beschäftigt sich mit der Entwicklung und dem Verkauf von Software für Partner in USA und Europa) Die Dienststellung: Lehrer von Englische Die Phlichte: Die Lehre von Englische für Mitarbeiter der Gesellschaft mit der Benützung der notwendigen Terminologien

2006 bis den Februar 2007  CDD (die Gesellschaft beschäftigt sich mit der Entwicklung und dem Verkauf von Software für Partner in USA und Europa)  Die Dienststellung:  Lehrer von Englische  Die Phlichte: Die Lehre von Englische für Mitarbeiter der Gesellschaft mit der Benützung der notwendigen Terminologien

2004 bis  2010 Die Heiratsagentur “A Foreign Affair” Die Dienststellung: Konsekutivdolmetscher von Englisch. Lehrer von  Englische für die ukrainischen Bräute. Die Phlichte:  Das Konsekutivdolmetschen  aus/ins Englische. Die Lehre von Englische

2006 bis 2007 GmbH «KRAFT» Die Dienststellung:  Der technische Übersetzer-Dolmetscher von Englische, Deutsche.  Die Phlichte: Die technischen Dolmetschen und Übersetzungen aus/ins Englische, Deutsche.

2006 bis 2007 Charkow Fliegerinstitute (die Sprachkurse “International Language”)  Die Dienststellung: Lehrer von  Englische, Deutsche. Die Phlichte:  Die Lehre von Englische, Deutsche.

2006 bis den Februar 2007  „Infostroj“ (die Gesellschaft beschäftigt sich mit der Entwicklung und dem Verkauf von Software für Partner in USA und Europa) Die Dienststellung: Der Übersetzer von Texte über Software aus Englische ins Deutsche. Die Phlichte:  Übersetzungen von Texte über Software aus Englische ins Deutsche. (der Grund der Kündigung – Abschluß von Vertragsdauer) 

2006 (September - Dezember ) Die Industrie –Handelskammer (Die Übersetzungsbüro) Die Dienststellung: Der Übersetzer von Englische, Deutsche, Spanische. Die Phlichte: Die verschiedenen Übersetzungen (auch technischen Übersetzungen )aus/ins Englische, Deutsche und Spanische..

2002-2004 “Das internationale kommerzielle Zentrum” ( Das Übersetzungsbüro, die Sprachkurse) Die Dienststellung:
Der Übersetzer-Dolmetscher aus/ins Englische, Deutsche, Spanische. Lehrer von .Englische, Deutsche.  Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen ins/aus Englische, Deutsche. Die Phlichte:  Die verschiedenen Übersetzungen von Dokumentation und technischen Texte aus/ins Englische, Deutsche, Spanische. Die Lehre von Englische, Deutsche.

1999-2000 Das Übersetzungsbüro “Auf Mironosizkoj”.(Das Übersetzungsbüro, die Sprachkurse) Die Dienststellung:  Der Übersetzer-Dolmetscher aus/ins Englische, Deutsche, Spanische. Die Phlichte:  Das Konsekutivdolmetschen.Die verschiedenen Übersetzungen

 1999-2002  "Rough & Ready 2000"  Die Teilnahme als der Englische-Russische Konsekutivdolmetscher in der Durchführung und Vorbereitung der gemeinsamen amerikanischen-ukrainischen Manöver “Rough & Ready 2000”,in welcher die Abteilungen des Ministerium der außerordentlichen Situationen der Ukraine und die Nationalgarde von Kalifornia teilgenommen haben. Die Phlichte:  Die Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen ins/aus Englische. (der Grund der Kündigung – Abschluß von Vertragsdauer) 

1998-1999 Die Industrie –Handelskammer (Die Übersetzungsbüro) Die Dienststellung:  Der Übersetzer von Englische, Deutsche, Spanische. Die Phlichte: Die verschiedenen Übersetzungen (auch technischen Übersetzungen )aus/ins Englische, Deutsche und Spanische..

Die Kontakte:

+ 38 (050) 86-11-578
+ 38 (098) 465-22-84
e-mail: gatito-post@mail.ru


партнеры:
Харьков Портал Весь Харьков Rambler's Top100
Goon
каталог

Дополнительные ссылки на каталоги:
Белый каталог сайтов. Добавить свой сайт в белый каталог.

Каталог статей

WKat - Белый каталог сайтов, добавить свой сайт!

Дипломная работа финансовый менеджмент, дипломная работа управление персоналом, дипломная работа бухучет

Белый каталог сайтов. Добавить свой сайт в белый каталог.

Услуги регистрации фирмы. Предлагаем услуги регистрации предприятий и регистрации фирм

Город Харьков